Dokumenten Sprache
- R. Stahlberg
- Topic Author
- Visitor
#18904
by R. Stahlberg
Dokumenten Sprache was created by R. Stahlberg
Hallo,
Gibt es in einer Norm die explizite Festlegung, dass Dokumente bilingual aufgebaut sein müssen, bzw. in mehreren Sprachen vorliegen müssen?
Beispiel:
Ein Kunde besucht ein Werk in Frankreich.
Die P-FMEA exisitert in französisch, der Kunde kommt aber aus Deutschland und spricht kein französisch.
Muss die FMEA dann ebenfalls in deutsch vorliegen, oder reicht ein Dolmetscher?
Danke
Gruß
Gibt es in einer Norm die explizite Festlegung, dass Dokumente bilingual aufgebaut sein müssen, bzw. in mehreren Sprachen vorliegen müssen?
Beispiel:
Ein Kunde besucht ein Werk in Frankreich.
Die P-FMEA exisitert in französisch, der Kunde kommt aber aus Deutschland und spricht kein französisch.
Muss die FMEA dann ebenfalls in deutsch vorliegen, oder reicht ein Dolmetscher?
Danke
Gruß
Please Anmelden to join the conversation.
- Systemmanager
- Topic Author
- Visitor
#18906
by Systemmanager
Replied by Systemmanager on topic Re: Dokumenten Sprache
Hi!
In der 9001 nicht und auch in der TS 16949 oder der VDA 6.1 nicht.
Allerdings sind die kundenspezifischen Forderungen stets zu berücksichtigen. Und wenn dort drin steht, dass bestimmte Unterlagen in französich bereitgestellt werden müssen (so wie bei uns die Datenblätter), dann hilft wohl nichts.........
Systemmanager
In der 9001 nicht und auch in der TS 16949 oder der VDA 6.1 nicht.
Allerdings sind die kundenspezifischen Forderungen stets zu berücksichtigen. Und wenn dort drin steht, dass bestimmte Unterlagen in französich bereitgestellt werden müssen (so wie bei uns die Datenblätter), dann hilft wohl nichts.........
Systemmanager
Please Anmelden to join the conversation.
- QM-FK
- Topic Author
- Visitor
#18917
by QM-FK
Replied by QM-FK on topic Re: Dokumenten Sprache
Hi Ihr beiden,
In Frankreich gibt es das Gesetz "Loi Tourbon" zur Reinhaltung der französischen Sprache, nach dem alle offiziellen Dokumente, Kommunikationen mit Behörden, Gebrauchsanweisungen u.a. in französischer Sprache abgefasst werden müssen.
Bei uns wird das nicht so eng gesehen, doch gibt es Bereiche, in dem erwartet wird oder z.T. auch gefordert gefordert wird, dass alle wichtigen Dokumente (Gebrauchsanweisungen, Warnhinweise u.ä.) "in der Sprache des Anwenders" abgefasst sind (z.B. Medizinproduktegesetz).
FMEA's sind m.E. interne oder gar vertrauliche Dokumente und fallen nicht hierunter.
Wenn der Kundenvertreter ein Auditor ist, sollte er entweder die Sprache des Auditierten beherrschen (also genügend deutsch können) oder sich mit einem Dolmetscher zufrieden geben (vgl. ISO 19011).
Aber wenn der Kunde "schwergewichtig" ist, kann er alles verlangen...
Gruß QM-FK
In Frankreich gibt es das Gesetz "Loi Tourbon" zur Reinhaltung der französischen Sprache, nach dem alle offiziellen Dokumente, Kommunikationen mit Behörden, Gebrauchsanweisungen u.a. in französischer Sprache abgefasst werden müssen.
Bei uns wird das nicht so eng gesehen, doch gibt es Bereiche, in dem erwartet wird oder z.T. auch gefordert gefordert wird, dass alle wichtigen Dokumente (Gebrauchsanweisungen, Warnhinweise u.ä.) "in der Sprache des Anwenders" abgefasst sind (z.B. Medizinproduktegesetz).
FMEA's sind m.E. interne oder gar vertrauliche Dokumente und fallen nicht hierunter.
Wenn der Kundenvertreter ein Auditor ist, sollte er entweder die Sprache des Auditierten beherrschen (also genügend deutsch können) oder sich mit einem Dolmetscher zufrieden geben (vgl. ISO 19011).
Aber wenn der Kunde "schwergewichtig" ist, kann er alles verlangen...
Gruß QM-FK
Please Anmelden to join the conversation.
- Felde
- Topic Author
- Visitor
#18949
by Felde
Replied by Felde on topic Re: Dokumenten Sprache
Hallo,
tja, unsere lieben Franzosen. :o)
Die einzige Chance ist die Forderung der Zweisprachigkeit (minimum Französisch und Englisch) im Vertrag bzw. der Spezifikation mit dem französchen Lieferanten.
Aber generell gilt:
Willst Du erfolgreich in Frankreich sein, stelle einen Franzosen für Dich ein.
Just thoughts.
Felde
: Hallo,
: Gibt es in einer Norm die explizite Festlegung, dass Dokumente bilingual aufgebaut sein müssen, bzw. in mehreren Sprachen vorliegen müssen?
: Beispiel:
: Ein Kunde besucht ein Werk in Frankreich.
: Die P-FMEA exisitert in französisch, der Kunde kommt aber aus Deutschland und spricht kein französisch.
: Muss die FMEA dann ebenfalls in deutsch vorliegen, oder reicht ein Dolmetscher?
: Danke
: Gruß
tja, unsere lieben Franzosen. :o)
Die einzige Chance ist die Forderung der Zweisprachigkeit (minimum Französisch und Englisch) im Vertrag bzw. der Spezifikation mit dem französchen Lieferanten.
Aber generell gilt:
Willst Du erfolgreich in Frankreich sein, stelle einen Franzosen für Dich ein.
Just thoughts.
Felde
: Hallo,
: Gibt es in einer Norm die explizite Festlegung, dass Dokumente bilingual aufgebaut sein müssen, bzw. in mehreren Sprachen vorliegen müssen?
: Beispiel:
: Ein Kunde besucht ein Werk in Frankreich.
: Die P-FMEA exisitert in französisch, der Kunde kommt aber aus Deutschland und spricht kein französisch.
: Muss die FMEA dann ebenfalls in deutsch vorliegen, oder reicht ein Dolmetscher?
: Danke
: Gruß
Please Anmelden to join the conversation.
Time to create page: 0.159 seconds